Gaudeamus igitur
Il vaut mieux rire de la bêtise humaine plutôt que de se laisser atteindre par elle.
Je dédie mon billet à Monsieur Bernard Landry.
J’y dépose le texte* d’un chant qui date du Moyen-Âge, repris en 1781 par Christian Wilhelm Kindleben, théologien et poète.
Le texte est en latin. Je voulais m’assurer que Monsieur Landry puisse bien en comprendre tout le sens, lui qui semble de plus en plus confondre O tempora, ô mores, Carpe diem et Tempus volat hora fugit !
Il vaut mieux rire de la bêtise humaine plutôt que de se laisser atteindre par elle.
Je dédie mon billet à Monsieur Bernard Landry.
J’y dépose le texte* d’un chant qui date du Moyen-Âge, repris en 1781 par Christian Wilhelm Kindleben, théologien et poète.
Le texte est en latin. Je voulais m’assurer que Monsieur Landry puisse bien en comprendre tout le sens, lui qui semble de plus en plus confondre O tempora, ô mores, Carpe diem et Tempus volat hora fugit !
Ses collègues ténors, qui n’ont peut-être pas étudié le latin, trouveront une version française des 7 premiers couplets
ici.
1 Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. |
2 Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere ? Vadite ad superos Transite in inferos Hos si vis videre. |
3 Vita nostra brevis est, brevi finietur. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur |
4 Vivat Academia, vivant professores. Vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore. |
5 Vivant omnes virgines faciles, formosae. Vivant et mulieres Tenerae amabiles Bonae laboriosae |
6 Vivant et republica et qui illam regit. Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas Quae nos hic protegit |
7 Pereat tristitia, pereant osores. Pereat diabolus, quivis antiburschius, atque irrisores. |
8 Quis confluxus hodie Academicorum ? E longinquo convenerunt, Protinusque successerunt In commune forum |
9 Vivat nostra societas, vivant studiosi Crescat una veritas, Floreat fraternitas, Patriae prosperitas. |
10 Alma Mater floreat quae nos educavit, caros et conmilitones dissitas in regiones sparsos congregavit. |
______________
*Merci à Jean-Pierre Proulx de m’avoir fait découvrir ce texte ;-)